2008. május 15., csütörtök

Kortárs Külföldi Felolvasószínház a POSzTon

A kortárs külföldi dráma magyarországi és a kortárs magyar dráma nemzetközi bemutatásáraM Merényi Anna fordító-dramaturg által alapított DrámaMa a POSzTtal szövetkezve a Dramaturgcéh szervezésében idén először három külföldi darabot is prezentál felolvasószínházi sorozatában.
A felolvasások a Művészetek Házában 15 órakor kezdődnek és az adott darab vitájával végződnek.

Június 8.
Juha Jokela: Mobilhorror
Jankó-Szép Yvette fordítása
a Finnagora támogatásával

Terhi Vlahovics Edit
Seppo Gábor Róbert
Mikke Orosz Ákos
Tarmo Magyar Attila

rendező Magyar Attila

A mobiltelefon-szolgáltatásokat nyújtó Dacutec cég nagy változás előtt áll. Terhi, a helyi főnöknő új szempontok szerint kívánja átszervezni a céget: ezentúl igaz emberi értékek és makulátlan erkölcsiség jellemzi majd üzletpolitikájukat. Ám a folyamatban fordulat áll be, amikor a központi igazgatóság bejelenti, hogy egy nagyobb vállalatcsoporttal hamarosan bekövetkező fúzió jegyében el kell bocsátaniuk Terhi valamennyi közvetlen munkatársát.  Seppo, Mikke csak úgy kerülhetik el sorsukat, ha valami egészen eredeti termék és kampányötlettel állnak elő. Ahogy a fenyegető fordulat egyre közeledik a háromfős csapat egyre elrugaszkodottabb, egyre őrültebb gondolatokkal igyekszik menteni a bőrét.

A finn Juha Jokela bravúros, igazán kortárs komédiáját 2003-as ősbemutatója óta hét finn színházban és számos más európai országban játszották nagy sikerrel. A magyar fordítás az angol, svéd, német, francia és horvát változatok után a Finnagora jóvoltából készült.


Június 9.
Arne Lygre: A fiú árnyéka
Dobos Éva fordítása
A Norvég Fordítóalap támogatásával
Rendező: Czeizel Gábor

Tom Pál András
Anna Orosz Anna
Anya Nagyváradi Erzsébet
Apa Szakács Tibor
Szomszédasszony Horváth Zsuzsa

Dramaturg Garai Judit e.h.
Rendező Czeizel Gábor

A díjnyertes norvég próza és drámaírónak harmadik darabja ez, melyet a többihez hasonlóan számos nyelvre lefordítottak. Ez lesz az első alkalom, hogy a 2007-ben Ibsen-díjra jelölt mű Magyarországon hallható lesz.


Június 10. 
Lukas Baerfuss: A busz
Gáspár Ildikó fordítása
A Goethe Intézet támogatásával

www.goethe.de/kue/the/nds/nds/aut/bae/deindex.htm

Erika Szandtner Anna
Hermann Szula László
Kövér Nő   Pogány Judit
Karl Elek Ferenc
Jasmin Urbanovits Krisztina
Anton Varga Zoltán
Öreg Lukáts Andor

Rendező  Lukáts Andor

A svájci sztárszerző ma a német nyelvterület egyik legjelentősebb írója. Angolul, spanyolul, olaszul, románul, svédül és görögül is játsszák darabjait, melyek egész Európában zajos sikereket aratnak. Egyik legérettebb és leggyakrabban előadott műve A busz. 

"A svájci Lukas Baerfuss drámai vallomása ragyogó, ellentmondásos darab a nyugati világ értelem- és hitevesztett állapotáról - írja a Süddeutsche Zeitung. - Sok kortárs szerző posztstrukturalista szövegével szemben ez a dráma felépítésében klasszikus, megjelenésében szerény, szerkezetében lineáris, nyelvében egyszerű. S mégis olyan gazdag egzisztenciális kérdésfelvetésében."